значок попередження
ВАШ БРАУЗЕР ЗАСТАРІЛИЙ!

Даний сайт використовує новітні технології Інтернету, тому він потребує сучаний, швидкий браузер!
Будь ласка, спробуйте, Firefox або Chrome!

Розділ


Творчість


1 Хоча і досі триває суперечка про батьківщину сонету, Франція чи Італія, я у своїх переконаннях категоричний – звичайно, Італія, оскільки вершинні здобутки сонету народились на моїй сонячній і теплій землі. Петрарка і Данте… з цими великими поетами сьогодні асоціюється саме поняття сонету або, скажемо точніше, світ сонету. Адже сонет – це не просто жанр, […] Детальніше…



Ці спостереження про відому поетесу Людмилу Скирду мають монографічний характер. У них, з позицій наукової критики, оглянуто головні віхи творчості поетеси, розкрито основні мотиви її поезії і глянуто на неї в контексті зв’язків української літератури з ближчим і дальшим зарубіжжям. Автор зосередив увагу на перекладах поетичних творів поетеси різними письменниками слов’янського, романо-германського та далекосхідного світів. Детальніше…


Борис Олійник


Епіка Бориса Олійника… Як складно аналізувати це самобутнє літературно-естетичне явище. І не лише тому, що поема (від грец. poiema – творіння) – один з найстародавніших жанрів світової літератури, вершинні досягнення якого і визначають рівень тієї чи іншої національної літературної скарбниці; а й тому, що поеми Олійника – це, в певному сенсі, не лише література. Це […] Детальніше…


Людмила Скирда


Багато хто з філософів вважали людську дружбу одним із найбільших блаженств життя нашого, а здатність дружити – Божим даром. І треба сказати, що вони мали рацію. Як відомо, істинною дружбою є дружба безкорислива. Коли ні ти сам, ні твій товариш не можете пояснити, чому ваші змучені душі линуть одна до одної і враз ніби відроджуються, […] Детальніше…



АВТОР ЛЮДМИЛА СКИРДА,№24 (108) 2 ГРУДНЯ 2013 РОКУ ОПУБЛІКОВАНО ГРУДЕНЬ 18, 2013 Миколі Рапаю – 85! Якщо ми щось і знаємо про духовну велич людини, то значною мірою своїми знаннями мусимо завдячувати саме мистецтву. І перші наскельні розписи (трепетний наїв прапредків), й інноваційні інсталяції сучасності (спрага раціонального експерименту) – все це лише певні знаки на безкінечному […] Детальніше…



Аль-Умма Аль-Арабія (Алжирська Народна Демократична Республіка), 08.2012 У національній щоденній газеті «Аль-Умма Аль-Арабія» було надруковано позитивну публікацію  під назвою «Арабська бібліотека прикрасилася поетичною збіркою української поетеси Людмили Скірди». У публікації повідомляється про життєвий досвід сучасної української поетеси, описується поетична збірка «Сім небес», наводяться приклади віршів. Автор статті Д.Каддур відзначила, що переклад на арабську мову виконав […] Детальніше…



Східний світ, 2 кв. 2012 р. Ось уже вдруге беру до рук частинку Китаю: збірку віршів, у яких пульсує життя і культура цієї країни. Та найприємнішим є те, що автор – українська поетеса, яка прагне передати нам свій культурний досвід та запрошує здійснити подорож до краю славетних Конфуція та Лі Бо. «Мелодії чотирьох сезонів» друга […] Детальніше…





Українська літературна газета, 27 березня 2012 р. Відомий китайський перекладач Гао Ман свого часу переклав майже всю російську та радянську класику, а також твори Шевченка, Франка, Гончара з української. Він відомий у Піднебесній і як художник, автор одного з найкращих у світі портретів Шевченка, який постійно експонується в Пекінському літературному музеї. Щиро любить нашу країну, […] Детальніше…


- Сторінка 3 з 5 -
завантаження
×